커밍아웃 하고는 좀 그런 퀴어조크? 같은 거 몇 개 하던데 몇몇개 듣고 진짜 빵터짐 ㅋㅋ큐ㅠㅠㅠㅠ 여기서 이성애자를 straight 라고 많이 하는데 straight의 다른 말은 뭐 직선? 올바르다? 이런 뜻도 있음. 그래서 하루는 걔가 지 짝사랑 얘기 해주다가 이렇게 말함.
"At the beginning of the semester, I was so fucking determined to get straight A's. But then I met her and I wasn't even straight."
이러는데 웃다가 사레들려서 숨넘어가고 뒤질뻔함 진심 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 미쳤냐곸ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
이름없음2020/07/05 17:48:58ID : uq0q5dRyNtc
해석해줘...
이름없음2020/07/05 17:54:59ID : L9cpWkoLfgl
글케 써놓으면 모르는 사람 많을듯
이름없음2020/07/05 17:57:04ID : s4IHu9yZcq5
엄... 이걸 어케 해석하지....
그 beginning of the semester = 학기 초
Fucking determined = 의욕에 차있다
여기서 get straight a's 는 무조건 에이만 받겠다는 의미야. 이 문장에서 straight는 무조건, 예외없이 정도의 의미.
그리고 마지막에 i wasn't even straight, 은 straight가 이성애자를 뜻하는 걸 이용한 말장난...? 같은 거임.
한국말로 설명하려니까 어렵네.
이름없음2020/07/05 17:57:58ID : s4IHu9yZcq5
엄 그른가... 근데 이게 한국말로 해석을 할 수가 없어 ㅠ 애초에 저기서 가장 중요한 straight 라는 단어를 농담에 맞춰 한국어로 해석할수가 없어서...
이름없음2020/07/05 19:01:59ID : go5e2IFa67w
약간 한국어로 말하면 이성적인 판단으로 높은 학점을 취득해야 하는데 그녀를 만나고 이성애자가 아니게 됐다는 말장난인가 ...?