She will be living the life that I want better than I am
이건데 내가 쓰고 싶은 의미가 '그녀는 내가 원하는 삶을 나보다 더 잘 살고 있을 것이다'이거거든 근데 갑자기 단어 배열도 헷갈리고 멘붕 옴 ㅅㅂ... 뭔가 틀린 거 같은데 이거 맞아...??
보통 live는 진행형으로 잘 안 쓰니까 will live로 고쳐야 할 것 같고... 끝에 better than~ 이 부분 시제가 주절 시제랑 맞춰져야 한다고 생각하면 She will live the life that I want better than I will. 이렇게 해야할듯?
나도 전문 번역가가 아니라서 잘 모르겠넴