즐겨찾기 스레드
북마크
1.미디어판 잡담스레 (300)2.내 장르를 파는 사람이라면 다 알만한 대사 하나씩 적어보자!! (809)3.e스포츠 통합스레 (28)4.기억 안 나는 웹툰 or 애니 or 만화 제목 찾아주는 스레(2) (682)5.애니에 목마른 자들!!애니 추천해줄께~어떤걸 원해? (283)6.리메이크 됐으면 하는 애니/만화/웹툰/영화/드라마/특촬물이 있어? (96)7.윗레스가 키워드 제시하면 아랫레스가 떠오르는 캐릭터 말하기 (313)8.언젠가 TV에서 본 외국 드라마 (2)9.최근 쯔꾸르 말고 한물 간 유명 공포 쯔꾸르 게임에 대해서 이야기해보자! (190)10.옛날에 읽은 만화책인데 제목이 기억안나ㅜㅠ (2)11.🌐🌎 인터넷 방송판 잡담스레 😎🤹♀️ (357)12.기억나는 피쳐폰 게임은? (20)13.일본 BL, 5년 이내에 나왔고 정발도 된건데 모르겠어ㅠㅠㅠ (1)14.애니/웹툰/소설 명대사로 작품맞추기!! (317)15.작품 제목 안 말하고 작품에서 얻을 수 있는 교훈 적어보자 (50)16.은혼 재밌어? (4)17.스타듀밸리 스레 (214)18.일부만 보고 캐릭터 맞히는 스레 (702)19.친목 게임 추천해죠!! (5)20.할로우 나이트 실크송 기다리는 스레 (15)
같은 외국소설가의 책을 항상 같은번역가가 번역하진 않잖아
그럼 어떤번역가가 번역하는지에 따라 필체가 달라져?
비슷비슷하려나?
판이탈이면 말해줘
중간 중간 느낌이 바뀌긴 해
공부하면서 미번역 원작을 읽었었는데 확실히 그런게 보이긴해
근데 난 번역하면서 의역을 할 수 밖에 없고, 편의상 좀 바꿀 수도 있다고 생각해서..
분위기는 최대한 따라가게 번역하지 않을까?
내 입장에서 필체는 원래 언어가 달라서 그런지 거슬릴정도로 크게 느껴지진 않던데
아마 책마다 다를거야 어떤건 고유 필체 분위기가 그대로 읽힌다고 하더라
당연히 바뀜. 알라딘 같은 데서 미리보기로 비교만 해봐도 확연히 다른 게 보일 거임.
물론 알게 모르게 많은 번역가들이 기존 번역본을 참고해서 번역하는 경우가 많아서 비슷한 문장이 많이 보이기도 함.
일단은 두 언어 간에 완벽히 대응되는 두 단어라는 건 존재할 수가 없는 거니까, 그 단어를 어떤 단어로 번역하냐에 따라 갈릴 거고, 일본어가 그나마 좀 비슷하지만 한국어는 결국 고립어라서 외국어의 문장 구조를 원본대로 살린다는 게 사실 허상에 가까움. 그래서 읽기 편하도록 문장을 쪼개서 번역하는 사람이 있고, 한 원문 당 한 번역문을 고집하는 사람도 있고 뭐 다 다른데, 아무튼 새로이 조합하는 거나 다름없고 정답이 없으니 그건 번역가의 역량에 달린 거지. 원문이 간결하면 몰라도 복잡한 경우에는 얼핏 보면 같은 책으로 안 보일 정도로 다르게 번역된 경우도 더러 있음. 위에서 말한대로 얼마나 직역하고 얼마나 의역할 것이냐도 번역가에게 달렸고.
그런 것들이 번역가의 역량이고 스타일인 거라 자신의 번역 취향이 좀 굳어지면 번역본을 고를 때도 도움이 되지.
물론 오역이 얼마나 적은지도 중요함. 그래서 문장력이 좋음에도 김영하, 김연수 같은 어학 비전공자 소설가의 번역을 꺼리게 되지. 교수나 전문 번역가 중에도 믿고 걸러야 될 사람이 상당히 많고...
굵직굵직한 이름있는 번역가들은 아무래도 비슷비슷하게 훌륭한데,
어중간한 번역가들은 이상하게 지 원하는대로 번역해서 이상하게 느껴지는 경우가 꽤 있음.
책은 아니지만, 영화를 예로 들자면,
[로봇 앤 프랭크]라는 영화에서는 로봇 말투를 ~하셈 ~임 으로 만들어놔서 욕 뒤지게 먹은 번역가도 있고,
[어벤져스 인피니티 워]에서도 닥터 스트레인지가 "이제 마지막 단계야"라고 한 대사를 오역해서 "이제 다 끝이야"아고 오역해서
영화의 진행방향을 갑자기 바꿔버리기도 했고.
소설도 마찬가지야. 문장 몇개만 바뀌어도 전체의 분위기가 확 바뀔 수 있고,
특히 사투리의 경우에는 우리나라의 어느 지방의 사투리로 번역하느냐에 따라서 느낌이 크게 달라진대
정리하면, 유명하고 알려진 번역가들은 개인의 필체같은게 느껴지지 않게 노력하는 듯 한데,
좀 비주류인 번역가들 중에서는 필체도 그렇고, 전체적으로 지 ㅈ대로 바꿔버리는 경우도 있다
어 완전....
같은소설을 두 번역가가 번역한거를 원문-번역1-번역2 놓고 본적있는데 ㅋㅋㅋㅋ 되게 달라서 재밌더라고
1번 번역가가 엄청 초월번역하는 편이라서 더 그랬어
그리고 그게 농담이나 말장난같은게 좀 많고 되게 원문자체가 웃긴책이었는데 그 웃긴느낌을 어떻게살리느냐에따라 많이 달라지더라
레스 작성
300레스미디어판 잡담스레
27480 Hit
미디어 이름 : 이름없음 19시간 전
809레스내 장르를 파는 사람이라면 다 알만한 대사 하나씩 적어보자!!
25889 Hit
미디어 이름 : 스레주 20시간 전
28레스e스포츠 통합스레
2275 Hit
미디어 이름 : 이름없음 2024.04.26
682레스기억 안 나는 웹툰 or 애니 or 만화 제목 찾아주는 스레(2)
49236 Hit
미디어 이름 : 이름없음 2024.04.25
283레스애니에 목마른 자들!!애니 추천해줄께~어떤걸 원해?
1699 Hit
미디어 이름 : ♥️ 2024.04.25
96레스리메이크 됐으면 하는 애니/만화/웹툰/영화/드라마/특촬물이 있어?
5593 Hit
미디어 이름 : 이름없음 2024.04.25
313레스윗레스가 키워드 제시하면 아랫레스가 떠오르는 캐릭터 말하기
21051 Hit
미디어 이름 : 이름없음 2024.04.25
2레스언젠가 TV에서 본 외국 드라마
190 Hit
미디어 이름 : 이름없음 2024.04.25
190레스최근 쯔꾸르 말고 한물 간 유명 공포 쯔꾸르 게임에 대해서 이야기해보자!
6489 Hit
미디어 이름 : 이름없음 2024.04.25
2레스옛날에 읽은 만화책인데 제목이 기억안나ㅜㅠ
370 Hit
미디어 이름 : 이름없음 2024.04.24
357레스🌐🌎 인터넷 방송판 잡담스레 😎🤹♀️
45604 Hit
미디어 이름 : 이름없음 2024.04.22
20레스기억나는 피쳐폰 게임은?
983 Hit
미디어 이름 : 이름없음 2024.04.22
1레스일본 BL, 5년 이내에 나왔고 정발도 된건데 모르겠어ㅠㅠㅠ
523 Hit
미디어 이름 : 이름없음 2024.04.22
317레스애니/웹툰/소설 명대사로 작품맞추기!!
16842 Hit
미디어 이름 : 이름없음 2024.04.21
50레스작품 제목 안 말하고 작품에서 얻을 수 있는 교훈 적어보자
8562 Hit
미디어 이름 : 이름없음 2024.04.21
4레스은혼 재밌어?
771 Hit
미디어 이름 : 이름없음 2024.04.21
214레스스타듀밸리 스레
6980 Hit
미디어 이름 : 이름없음 2024.04.21
702레스일부만 보고 캐릭터 맞히는 스레
28671 Hit
미디어 이름 : 이름없음 2024.04.19
5레스친목 게임 추천해죠!!
1109 Hit
미디어 이름 : 이름없음 2024.04.19
15레스할로우 나이트 실크송 기다리는 스레
926 Hit
미디어 이름 : 이름없음 2024.04.18